NİL GÜREL

22 Haziran 2021 Salı

 Rusça’dan Dilimize Gelen Semaver

Özbeöz Rusça “samovar”’ın bozularak  “semaver” şeklinde fonetiğimize uydurulması müthiş bir buluştur. Dili ve kulağı okşayan letafetiyle ilk anda şark dillerine özgü bir sözcük hissini veren semaver, Rusça “kendi kendine” anlamını karşılayan “samo-“ önekiyle “kaynamak” manasındaki “varit” fiilinin birleşmesinden “samavor” dan Türkçemize geçmiştir. Aletin kültürümüzde köklü bir yer edinmesi nedeniyle, kelimeye Müslüman doğu dillerinden anlamlar yüklenerek, şark kültürüyle bütünleştirilmek istenmiştir. Kelimenin üç hecesinin birincisi, Farsça’da “üç”; ikincisi Arapçada “su” anlamındadır. Son hecesi ise, Türkçe “vermek” fiilinin emir halidir. Böylece “üç su ver” şeklinde düzgün ve anlamlı bir cümle ortaya çıkmaktadır. Bu yapı çaya uyarlanınca “üç bardak çay ver” anlamına gelmektedir.

Kaynak:

Prof. Dr. Kemalettin Kuzucu(Tarih Arşivi)

Hiç yorum yok:

Yorum Gönder

                                  YARIN EĞİTİM WEBİNARIM VAR             I HAVE AN EDUCATİONAL WEBINAR TOMORROW Yarın 21.00'da Konya Kar...