Bugün “aktar” şeklinde telaffuz ettiğimiz kelimenin doğrusu “attar”dır. Arapça “güzel koku, aroma” anlamındaki “ıtr” kelimesinden gelir. Buradan her türlü baharat, ot ve kök satanlar için attar denmiştir. Ses benzeşmesiyle attar, aktar’a dönüşmüştür.
NİL GÜREL'den Bilimsel Analizler ve Yazılar, Edebi Yazılar, Bazı Gündem Konuları, Çeşitli Araştırma Sonuçları..
NİL GÜREL
22 Mart 2021 Pazartesi
Kaydol:
Kayıt Yorumları (Atom)
Akademinin Üreten Kadınları: Geleceğin İktisadi Kodlarını Yeninden Yazıyorlar Pandeminin yarattığı küresel arz-talep şokları, dijitalleşmen...
-
HALKLA İLİŞKİLER EĞİTİMİ İLE GELECEĞE DOĞRU Üniversitenin İletişim Fakültesi’nin Halkla İlişkiler ve Tanıtım bölümü için bitirdiğim ...
-
EUHABER KÖŞE YAZILARIM-LİNKLER https://euhaber.com/haber/dizi-oernekleri-uezerinden-kueresel-goeruenuerluek-ve-kueltuere...
-
BİR DİZİ, BİR MESAJ, BİR DİPLOMASİ ARACI OLARAK: WHEN THE PHONE RINGS Nil Gürel in Türkiye Yayını ∙ April 15, 2025 ∙ 5 min read ...
-
AKADEMİK VE SOSYAL MEDYA(YAZILARIMI PAYLAŞTIĞIM SOSYAL MEDYALAR) LİNKLERİM Çalışmalarımı takip edebileceğiniz, okuyabileceğiniz linkler(Sıra...
-
TÜRKİYE’DE SAĞLIK YÖNETİMİ MESLEĞİNİN KARŞILAŞTIĞI TEMEL SORUNLAR: NİTEL BİR ÇALIŞMA MAKALESİNİN DEĞERLENDİRİLMESİ Bugünkü yazımda ele a...
Hiç yorum yok:
Yorum Gönder